Crowdin Administration/it

Ruoli

Filtraggio delle stringhe

Il filtraggio delle stringhe è una funzione utile per revisori e manager. Permette di ordinare in modo efficace molte stringhe di traduzione, per esempio mostra solo le stringhe che sono state contrassegnate come 'mancanti di informazioni più contestuali' o 'stringa sorgente errata'. Questo servizio che i traduttori stanno facendo per FreeCAD fornisce un ulteriore livello di test di garanzia della qualità. Molti errori di battitura, problemi di grammatica e persino bug possono essere scoperti controllando le stringhe di traduzione. Gli utenti contrassegnano queste stringhe problematiche in modo che possiamo rispondere e alla fine risolverle.

Tasti di scelta rapida

L'utilizzo delle scorciatoie da tastiera è un trucco importante per risparmiare tempo ed essere più efficienti. Se siete un traduttore, un correttore di bozze o un manager vale la pena impararlo. È possibile visualizzare l'elenco delle scorciatoie da tastiera premendo sull'icona della tastiera nella parte in alto a destra dell'interfaccia utente di Crowdin.

Nota importante: fare attenzione a non introdurre errori nelle stringhe di traduzione generate da pressioni di tasti inaffidabili che avrebbero dovuto essere una scorciatoia da tastiera.

Scorciatoie usate frequentemente:

Risoluzione dei problemi di traduzione

Se, nell'interfaccia utente di FreeCAD, si nota una stringa non tradotta, procedere come segue:

  1. Se non si è sicuri a quale ambiente appartienga, individuarla prima nel codice sorgente di FreeCAD. Su Linux è possibile usare grep -r "testo inglese" *.
  2. Ad esempio, se la stringa è "Solver Calculix Standard" verrà trovato questo file: src/Mod/Fem/femcommands/commands.py e si capirà che la stringa appartiene all'ambiente FEM.
  3. Ora, cercare questa stringa su Crowdin. Se la propria lingua è il francese, visitare https://crowdin.com/project/freecad/fr, andare all'ambiente FEM e controlla se si trova lì ed è tradotta.
  4. Ci sono due possibilità:
    1. La stringa non è su Crowdin perché non è stata rilevata dallo script che raccoglie le stringhe dal codice sorgente di FreeCAD e le comprime nei file .ts. Ci possono essere due ragioni per questo:
      • La stringa non è gestita correttamente dal codice translate() (o dal codice QT_TRANSLATE_NOOP() per casi speciali come i nomi dei comandi), ciò significa che c'è un problema che deve essere risolto nel codice sorgente.
      • Sembra tutto normale, ma lo script di raccolta ha un problema con quella stringa specifica, il che può accadere poiché contiene molti bug.
    2. La stringa è su Crowdin. Ci sono quindi diverse possibilità:
      • Potrebbe darsi che le ultime stringhe di Crowdin non siano state ancora integrate nel codice programma. E' possibile verificare se è così cercando la stringa (vedere sopra) e controllare se appare nei file .ts tradotti. Nel nostro esempio "Solver Calculix Standard" si troverebbe in src/Mod/Fem/Gui/Resources/translations/Fem_fr.ts. Ciò indica che la stringa tradotta si trova nel sorgente di FreeCAD e tutto dovrebbe sistemarsi nella build successiva.
      • Se la stringa continua a mancare nella build successiva, il problema è più complesso ed è necessario fare un po' di debug:
        1. Controllare nel file sorgente se la stringa originale è gestita da translate() o QT_TRANSLATE_NOOP().
        2. Verificare che il contesto corrisponda a ciò che è su Crowdin.
        3. Nel caso di QT_TRANSLATE_NOOP(), ci sono diversi casi particolari. Per i comandi, il contesto deve essere il nome esatto del comando, lo stesso utilizzato in FreeCADGui.runCommand(). Per le proprietà deve essere "App::Property". Per i nomi dei menu e delle barre degli strumenti deve essere "Workbench".

Link